頭銜: 論壇壇主
級別: 義工
來自: 蓬萊竹山
總發帖數: 2791 篇
註冊日期: 2005/10/17
|
|
訊息 查看 搜索 好友 OICQ 郵件 複製 引用 回覆
|
若說”漢音”其實與台語有很多不同,目前保存在讀文、吟詩、頌經及戲曲中。漢音是從古漢流傳下來,例如韓國、日本都一樣有漢音的讀法,與台灣的漢音很相似。
漢音與古文的音韻吻合,尤其韻文或詩詞,一定需要以漢音發音,那平仄押韻就會有美感。目前保留古音最早的書籍是”彙音妙悟”好像是明朝或宋朝的古籍吧,收藏在台東杜建坊的台灣厝藏書閣。那應該是彙音寶鑑的來源。
〔彙音寶鑑〕納入台語”文讀”與”語音”,語音又分漳 州 音與泉 州 音。與漢音又有點出入,目前漢音系統多半以康熙字典的切音為依據較多,有很多前輩對此有深入研究,文松只懂點皮毛,經常常遇見一個字,不同老師有不同讀法,各有堅持,而無所適從。上回去拜訪廣播漢語家李子龍先生,他提到康熙字典的建立有融合了滿音,所以也不全漢音,這些考據與細節差異,太深入,文松的吟唱以普遍大家能聽懂為要,若有疑問字音,多半參考彙音寶鑑與康熙字典折衷罷了!〔彙音妙悟〕尚無緣閱讀,上回有詩友請我聯絡上了隱居台東的漢學家杜建坊先生,想去拜訪學習,因杜先生也是深愛南管,又可交流音樂與吟唱,一時還未有時間成行!
語言是隨著時空演變的文化,不需太執著與對錯,不過傳統的詩樂美學精神,在文化的傳承上卻不能否定的。
台語的七音與古漢音是同一系統,那是平上去入清濁的八音,第二聲與定六聲相同,因此是七聲,十五音是母音來配八音切,這樣的切音方式是比康熙字典的反切法清楚。康熙字典的切法很多方言都可以合乎其音韻,其問題是以前音切後音(音母韻母),容易整個系列跟著改變。因此爭議也會很多。
千奇時尚不動心
獨愛閒情呵竹吟
|
| |